Feuchtgebiete / Wetlands

 

Moore, Sümpfe, Feuchtgebiete, Marschen, Salzwiesen und Lagunen sind meistens besonders interessante Naturräume. Häufig ist ihre Vegetation außergewöhnlich und nicht selten leben darin besondere Tiere. Offenkundig gehören sie zu unseren Lieblingszielen:

Finnland, das ausschließlich aus Wäldern und Seen zu bestehen scheint, hat selbstverständlich auch diverse Mischungen aus Beiden zu bieten:

  • An der russischen Grenze bei Vartius ist ein Moorgebiet das Habitat von Braunbären und Vielfraß, die wir dort beobachten konnten.
  • Im Pyhä-Häkki-Nationalpark, bei Saarijärvi, sind nicht nur einige der letzten Urwälder Mittelfinnlands zu erleben. Auf Bohlenstegen kann man auch durch Moore gehen.
  • Am See Saari-Soljanen im Seitseminen-Nationalpark, zwischen Parkano und Kuru, führt auch ein Wanderweg durch ein sehenswertes Moor.
  • Der angeblich beste Vogelbeobachtungsturm Finnlands ist Siikalahti, mit See, Feucht- und Waldgebiet, im Südosten des Landes. Wir haben dort u. A. Wasserläufer und Libellen beobachtet.

 

.

english:

Moors, swamps, wetlands, marshes, salt marshes and lagoons are usually particularly interesting natural areas. Their vegetation is often unusual and they are often home to special animals. Obviously they are among our favourite destinations:

Finland, which seems to consist exclusively of forests and lakes, naturally also has various mixtures of both to offer:

  • On the Russian border near Vartius, a moorland area is the habitat of brown bears and wolverines, which we were able to observe there.
  • In the Pyhä-Häkki National Park, near Saarijärvi, you can not only experience some of the last primeval forests in Central Finland. You can also walk through bogs on boardwalks.
  • At Lake Saari-Soljanen in Seitseminen National Park, between Parkano and Kuru, there is also a hiking trail through a bog worth seeing.
  • Siikalahti, a lake, wetland and forest area in the south-east of the country, is said to be the best birdwatching spot in Finland. We have observed water striders and dragonflies there.

[Einklappen]

.

In Schweden gibt es, ähnlich wie in Finnland, viele Moore und Feuchtgebiete:

  • In den Nordpolar-Regionen sind Sümpfe weit verbreitet. Im Winterhalbjahr sind sie gefroren, verschneit und mit Schneemobilen oder auf Skiern befahrbar. Auf der Europastraße 10 (E 10) im hohen Norden Schwedens haben wir erlebt, wie der Wind an einem verschneiten Moor Schneewehen auftürmte.
  • Der bildschöne Nadelbaum-Urwald Reivo Naturreservat bei Arvidsjaur in Schwedisch Lappland ist von Seen und Feuchtgebieten durchsetzt.
  • Das Naturschutzgebiet Kvismaren bei Örebro ist ein wichtiges Feuchtgebiet für Vögel. Wir haben dort besonders viele Kraniche gesehen, aber auch andere Zugvögel-Schwärme.
  • Nordwestlich des Vättern-Sees liegt der Tiveden Nationalpark. Dieser urwaldartige, teils unwegsame Fels-, Kletter, Moor- und “Trollwald” ist ein außerordentlich idyllisches Wandergebiet.
  • Großes Moor heißt auf schwedisch: “Store Mosse”. Und so heißt der Nationalpark mit dem größten Moorgebiet Südschwedens in Småland.

.

.

english:

Sweden, like Finland, has many bogs and wetlands:

  • Swamps are widespread in the North Polar regions. In the winter months, they are frozen, snow-covered and accessible by snowmobile or on skis. On the European route 10 (E 10) in the far north of Sweden, we experienced how the wind piled up snowdrifts at a snow-covered bog.
  • The beautiful coniferous forest Reivo nature reserve near Arvidsjaur in Swedish Lapland is interspersed with lakes and wetlands.
  • The Kvismaren nature reserve near Örebro is an important wetland for birds. We saw a particularly large number of cranes there, as well as other flocks of migratory birds.
  • The Tiveden National Park lies to the north-west of Lake Vättern. This primeval forest-like, partly impassable rock, climbing, moor and ‘troll forest’ is an exceptionally idyllic hiking area.
  • A large bog is called ‘Store Mosse’ in Swedish. And that is the name of the national park with the largest moorland area in southern Sweden in Småland.

[Einklappen]

.

Auch in Norwegen sind Feuchtgebiete häufig:

  • Im Nordosten des skandinavischen Landes, an der Grenze zu Russland, ist der nordwestliche Zipfel der sibirischen Taiga zu erleben, mit allen dazugehörigen Zutaten.
  • Die Finnmarksvidda (Finnmarksweite), ein menschenleeres Hochplateau in der Provinz Finnmark im hohen Norden, ist geprägt von Mooren und Seen.
  • Südöstlich der Inselgruppe der Vesterålen haben wir am Øksfjord einen idyllischen Wanderweg durch Feuchtgebiete entdeckt.
  • Entlang der alten Strynefjellsstraße (Gamle Strynefjellsvegen) wechseln sich Seen, Tümpel und Moore ab, mit Wollgras.
  • Die größte Hochebene Europas, die Hardangervidda (Hardangerweite), eine baumlose Ebene mit Geröll, Seen, Tümpeln und Feuchtgebieten, begeistert uns immer wieder.

.

.

english:

Wetlands are also common in Norway:

  • In the north-east of the Scandinavian country, on the border with Russia, you can experience the north-western tip of the Siberian taiga, with all the ingredients that go with it.
  • The Finnmarksvidda (Finnmark’s width), a deserted high plateau in the province of Finnmark in the far north, is characterised by moors and lakes.
  • South-east of the Vesterålen archipelago, we discovered an idyllic hiking trail through wetlands at the Øksfjord.
  • Along the old Strynefjell road (Gamle Strynefjellsvegen), lakes, ponds and moors alternate, with cotton grass.
  • Europe’s largest plateau, the Hardangervidda (Hardanger width), a treeless plain with boulders, lakes, ponds and wetlands, never ceases to amaze us.

[Einklappen]

.

Dänemark:

  • Ein behindertengerecht ausgebauter Moorsteg führt am See Stubbergård Sø, zwischen Holstebro und Skive, durch ein Moor.
  • Das größte Flussdelta Dänemarks ist Skjern Enge, am Ringkøbing Fjord, bei Skjern. Ehemals trockengelegt, jetzt teilweise renaturiert ist es ein Paradies für Vögel, u. A. Schwalben, und für Wanderer.

Moore / Sümpfe heißt auf IsländischMýrar‘, und so heißt auch eine entsprechende Region der Insel.

.

.

english:

Denmark:

  • A bog footbridge with disabled access leads through a bog at lake Stubbergård Sø, between Holstebro and Skive.
  • Denmark’s largest river delta is Skjern Enge, on Ringkøbing Fjord, near Skjern. Formerly drained and now partially renaturalised, it is a paradise for birds, including swallows, and for hikers.

Mýrar is the Icelandic word for bogs / marshes, and this is also the name of a corresponding region of the island.

[Einklappen]

.

Was wäre Schottland ohne Moore:

  • Am Cally Loch im Südosten des schottischen Hochlands haben wir eine Idylle mit Seerosenblättern entdeckt.
  • Die Isle of Lewis and Harris in den Äußeren Hebriden bietet vielfältige Landschaften und immer wieder endlose Moorflächen. Ähnlich und doch anders sieht es weiter südlich aus, auf der Halbinsel South Harris. Torfmoore und Torfabstiche sind auf der gesamten Insel zu sehen.

Die North York Moors (mit gleichnamigem Nationalpark) im Nordosten Englands, sind ein ausgedehntes Moor- aber auch Heidegebiet.

In Irland haben wir ein Torfmoor mit Torfabstich gleich am ersten Tag entdeckt.

.

.

english:

What would Scotland be without moors?

  • At Cally Loch in the south-east of the Scottish Highlands, we discovered an idyll with lily pads.
  • The Isle of Lewis and Harris in the Outer Hebrides offers diverse landscapes and endless moorland. It looks similar and yet different further south, on the South Harris peninsula. Peat bogs and peat cuttings can be seen all over the island.

The North York Moors (with the national park of the same name) in the north-east of England are an extensive area of moorland and heathland.

In Ireland, we discovered a peat bog with peat tapping on the very first day.

[Einklappen]

.

Das Delta des Nemunas, in Litauen, ist eine Landschaft mit vielen Wasserläufen sowie Schilf und Seerosen.

Im relativ kleinen Lettland gibt es einige außergewöhnlich interessante Feuchtgebiete:

Ähnlich wie in Lettland gibt es im nördlichsten Land des Baltikum, Estland, sehenswerte Moore:

.

.

english:

The Nemunas delta in Lithuania is a landscape with many watercourses, reeds and water lilies.

There are some exceptionally interesting wetlands in relatively small Latvia:

  • Lake Engures, north-west of Riga, impressed us with its wetlands and bird-watching tower, as well as de-domesticated cows and ancient horses.
  • The wooden boardwalks through the upland moor in Kemeri National Park, west of the capital, are a hit.
  • A wooden boardwalk also leads to the Teirumnīku ezers bog lake in the east of the country.

Similar to Latvia, Estonia, the northernmost country in the Baltic region, has bogs worth seeing:

[Einklappen]

.

Selbstverständlich haben wir in unserem Heimatland Deutschland einige Feuchtgebiete erkundet:

  • Im Winter waren wir im Wittmoor, auf der Landesgrenze zwischen Hamburg und Schleswig Holstein.
  • Das Huvenhoopsmoor ist ein Ausläufer des weitgehend trockengelegten Teufelsmoors bei Bremen.
  • Zwischen Papenburg und Friesoythe liegt das Naturschutzgebiet Esterweger Dose. Der westliche Bereich ist ein bildschönes, wiedervernässtes Moor, im östlichen Teil wird industriell Torf abgebaut.
  • Eine der größten Moorlandschaften Deutschlands ist der Bannwald Pfrunger-Burgweiler-Ried bei Ostrach in Baden-Württemberg.

.

.

english:

Naturally, we explored some wetlands in our home country of Germany:

  • In winter, we were in the Wittmoor, on the border between Hamburg and Schleswig Holstein.
  • The Huvenhoopsmoor is an offshoot of the largely drained Teufelsmoor near Bremen.
  • The Esterweger Dose nature reserve lies between Papenburg and Friesoythe. The western part is a beautiful, rewetted moor, while the eastern part is used for industrial peat extraction.
  • One of the largest moorland landscapes in Germany is the Bannwald Pfrunger-Burgweiler-Ried near Ostrach in Baden-Württemberg.

[Einklappen]

.

In Italien sind insbesondere im Po-Delta interessante Feuchtgebiete zu finden, auch zur Beobachtung von Vögeln, nicht zuletzt Flamingos. Die Lagunenlandschaft Valli di Comácchio, Teil des „Parco regionale del Delta del Po“, ist nicht nur landschaftlich sehenswert, auch hier sind große Vogelschwärme anzutreffen.

In Griechenland, bei Messolongi nordwestlich von Patra, haben sich aufgelassene Salinenbecken zu einem Naturraum entwickelt, mit Schwärmen von Watvögeln und Flamingos.

.

.

english:

In Italy, the Po Delta in particular is home to interesting wetlands, including for birdwatching, not least flamingos. The Valli di Comácchio lagoon landscape, part of the ‘Parco regionale del Delta del Po’, is not only worth seeing for its scenery, large flocks of birds can also be found here.

In Greece, near Messolongi to the north-west of Patra, abandoned salt pans have developed into a natural habitat with flocks of waders and flamingos.

[Einklappen]

.

In Rumänien haben wir auch ein paar Feuchtgebiete entdeckt, teilweise von der Natur „zurückerobert“:

.

.

english:

We also discovered a few wetlands in Romania, some of which have been ‘reclaimed’ by nature:

  • The reservoir of the Crevedia River to Lake Lacul Comana, south of Bucharest, is part of a nature park for good reason.
  • On an oxbow lake of the Danube, on the border with Bulgaria, we were able to photograph a beautiful autumn sunset and a frosty foggy morning.
  • An enchanting water world with islands has developed between the barrages of the Olt in Little Wallachia.
  • We experienced the Nera, a tributary of the Danube reservoir, as a natural river near the Serbian border.

[Einklappen]

.

Auch Frankreich ist nicht arm an Feuchtgebieten:

  • Der Parc Régional de Brière, Nordwestlich von Nantes, ist eine Landschaft aus Sumpf und Kanälen. Von den Inseln in dieser Wasserwelt ist die Île de Fédrun besonders pittoresk.
  • Ein ehemaliger riesiger Sumpf ist die Marais Poitevin, westlich von Niort. Wegen der vielen Entwässerungskanäle und der üppigen (grünen) Vegetation heißt die Region “Grünes Venedig”.
  • In der Charente Maritime bei St Agnant, brüten im Sommer viele Storchenpaare, die in dem ausgedehnten Feuchtgebiet hinreichend Nahrung finden.
  • Die Camargue ist ein bedeutendes Reisanbaugebiet (mit saisonal gefluteten Feldern), aber auch ein Refugium für Flamingos und andere Tiere.

.

.

english:

France is not short of wetlands either:

  • The Parc Régional de Brière, north-west of Nantes, is a landscape of marshes and canals. Of the islands in this watery world, the Île de Fédrun is particularly picturesque.
  • The Marais Poitevin, west of Niort, was once a huge swamp. Because of the many drainage canals and the lush (green) vegetation, the region is known as ‘Green Venice’.
  • In the Charente Maritime near St Agnant, many pairs of storks breed in summer, finding plenty of food in the extensive wetlands.
  • The Camargue is an important rice-growing region (with seasonally flooded fields), but also a refuge for flamingos and other animals.

[Einklappen]

.

In Spanien haben wir eine Vielfalt an Feuchtgebieten besucht:

  • Bei Roses im äußersten Nordosten Kataloniens liegt die ausgedehnte Sumpflandschaft der seichten Wasser (katalanisch: Aiguamolls): Parc Natural dels Aiguamolls de L´Empordà. Hier haben wir Kraniche, Reiher, besonders Weißstörche, aber auch diverse andere Vogelarten und Camargue-Pferde beobachtet.
  • Das Ebro-Delta, weiter südwestlich, ist ein Schwemmland, erst ein paar Jahrhunderte alt. Diese Mischung aus Lagunen, Dünen, Reisfeldern, Bewässerungskanälen und Schilf-Inseln ist ein Refugium für Wasservögel, u.A. für Flamingos.
  • Am Rio Almonte in der Extremadura blüht im Frühling weißer Wasserhahnenfuß in stehenden und langsam fließenden Gewässern.
  • Der Salzsee Laguna de la Fuente de Piedra in Andalusien ist einer von zwei Orten in Spanien, an denen Flamingos regelmäßig brüten.

.

.

english:

We visited a variety of wetlands in Spain:

  • Near Roses in the far north-east of Catalonia lies the extensive marshland landscape of shallow waters (Catalan: Aiguamolls): Parc Natural dels Aiguamolls de L´Empordà. Here we observed cranes, herons, especially white storks, but also various other bird species and Camargue horses.
  • The Ebro Delta, further south-west, is an alluvial plain, only a few centuries old. This mixture of lagoons, dunes, rice fields, irrigation canals and reed islands is a refuge for water birds, including flamingos.
  • At the Rio Almonte in Extremadura, white water crowfoot blooms in spring in standing and slow-flowing waters.
  • The Laguna de la Fuente de Piedra salt lake in Andalusia is one of two places in Spain where flamingos regularly breed.

[Einklappen]

.

Im Osten von Uruguay sind wir viele Kilometer durch Weideland gefahren, das immer wieder mit großflächigem Sumpfland abwechselt.

Argentinien:

  • Subtropisches Sumpfland mit Palmen haben wir im Norden und Nordosten des Landes gesehen: Im Chaco-Nationalpark mit einer fremdartigen Storchenart, im Nationalpark El Palmar mit die etwas grotesk wirkenden Capybaras.
  • Weit im Süden, in einer sehr trockenen Region Patagoniens, waren es insbesondere Magellan-Gänse, die in einer Flussaue des Rio Coyle eine regelrechte Vorstellung gaben.
  • Der Feuerland Nationalpark (Parque Nacional Tierra del Fuego) im äußersten Süden des Landes ist eine Mischung aus naturbelassenen Wäldern und Mooren.

Im Norden von Chile, auf dem Altiplano in den Anden, hat der Rio Putana in der Atacama-Wüste ein großes Feuchtgebiet gebildet. Selbstverständlich leben hier Wasservögel, aber auch Vicuñas.

.

.

english:

In the east of Uruguay, we drove many kilometres through pastureland, which alternates again and again with extensive marshland.

Argentina:

  • We saw subtropical marshland with palm trees in the north and north-east of the country: In Chaco National Park with a strange species of stork, in El Palmar National Park with the somewhat grotesque-looking capybaras.
  • Far to the south, in a very dry region of Patagonia, it was Magellan geese in particular that put on a real show in a floodplain of the Rio Coyle.
  • The Tierra del Fuego National Park (Parque Nacional Tierra del Fuego) in the far south of the country is a mixture of natural forests and moors.

In the north of Chile, on the Altiplano in the Andes, the Rio Putana has formed a large wetland in the Atacama Desert. Waterfowl live here, of course, but also vicuñas.

[Einklappen]

.

In Kanadas endlosen Wäldern liegen zwischen zahllosen Seen auch viele Sümpfe:

.

.

english:

In Canada’s endless forests, there are also many swamps between countless lakes:

[Einklappen]

.

Einige der großartigsten Sümpfe haben wir in den USA besucht:

.

.

english:

We have visited some of the greatest swamps in the USA:

[Einklappen]

.

In Neuseeland sind auf der Südinsel ein paar schöne Sümpfe:

  • An der Southern Scenic Route haben wir das große Feuchtgebiet Redcliff Wetland Reserve entdeckt.
  • In den Catlins ist uns der dunkle, extrem spiegelnde Moorsee Lake Wilkie aufgefallen.

.

.

english:

New Zealand has some beautiful swamps on the South Island:

[Einklappen]

Nach oben scrollen
Powered by atecplugins.com